明暗对比的阴阳布袋

 

団扇を持つ羽織布袋 江戸期
東京スクール
銘 寿月
江戸後期
有名の踊る狐を彷彿させる素晴らしいコントラスト

続きを読む 明暗对比的阴阳布袋

珍稀动植物贩卖许可证—特别国际种事业者

收到经济产业省通知,特定国际种事业者更新特别国际种事业者成功,更新费32500,新的种证有效期5年。先缴费后发证,彻底学坏了。 続きを読む 珍稀动植物贩卖许可证—特别国际种事业者

故乡的兔子

琥珀眼睛的兔子(The Hare With Amber Eyes),原来看的是日文版,书名“琥珀の色の兎”,一直以为是家兔(rabbit),实际上英文原版是野兔(hare),和家兔最大区别是耳朵大。

続きを読む 故乡的兔子

烏賊に海女

渔女和乌贼(鱿鱼)是公认的日本第一根付,18世纪中期无名氏作品,整体很精彩,细节非常少儿不宜。 続きを読む 烏賊に海女

眼力高

欧洲战果辉煌,本想趁热打铁,把这俩传说中的尤物也换回来,事实证明想多了。“目が高い”我一直作为贬义词用来骂人,这回被用到自己身上,不是太适应。查了下词典,原本是褒义词,又想多了。 続きを読む 眼力高

男狐狸精

 

狐妖起舞(踊狐)是日本最古老的传说之一,明治间为出口创汇,以此题材量产了很多象牙和硬木根付。洋人分不清东方的妖和怪,起名“跳舞的狐狸”(Dancing fox),倒是通俗易懂。 続きを読む 男狐狸精