传说中的伦敦版,到手第一感觉就是没有感觉。这是布鲁塞尔系统罕见本中最不罕见的一本,却没有想当然的那么容易买到。
カテゴリー: 花愁雑稿
布鲁塞尔,1919年
西班牙人用西班牙语写提要看似天经地义,实际上不是人干的事,毕竟书是法语版。我一天一句的蜗牛速度,总算全译出来了。关键句有很多,比如“根据科尔尼(Patrick J. Kearney)的说法,这将是已知存世的第三部,非常罕见并且珍贵”。
流浪王妃—爱新觉罗•浩的回忆录
日文原名(流転の王妃の昭和史新潮文库本), 爱新觉罗·浩(嵯峨浩)的这本书史料价值非常高,作为伪满洲国的高层亲历者,有许多第一手史料,她不说外人永远不知道真相。
14行诗—臀穴咏赞
涩泽龙彦名译,60年代因为翻译诗被抓起来的,在日本属于罕见事件。
为自己鞠躬尽瘁
又长了一岁,这一年最大的惊喜就是两次心脏手术。从生理角度而言,从此不能上火。从精神角度来说,已无动怒必要。总算没白活,可以彻底全心全意为自己服务,一门心思任劳任怨为自己鞠躬尽瘁。 続きを読む 为自己鞠躬尽瘁
优惠有信仰的人
即日起,只要是有信仰的人,在孔夫子网店和公司网站购物,我一律意思,不管你信仰什么。 続きを読む 优惠有信仰的人
Chinese Propaganda Posters—最美好的时代
法语Belle Époque,直译为“美好时代”,严密定义主要指19世纪末至第一次世界大战前夕法国最繁荣的时代。美国一战后曾经借用,从此很长一段时间内成为“美好时光”的优雅说法。
叶恭绰影抄袁世凯致端方手札(上海图书馆旧藏)
封面封底采用38厘米的整块上等香樟木板,非碎木拼接,这么大的香樟木材现在难觅。
幻想奇谭
小说,纯属虚构。