またどうぞ—大西椿年款木版手彩色豆本春画帖

注意:18歳未満閲覧禁止

No admission to 18 years of age

落款(大西)椿年画

約8.9×6cm、厚約1.5cm

見開き12図全

江戸後期

無題だが後世酔妖荘刊「またどうぞ」の内容は一致することが明らかにした(参考:発禁本Ⅰ明治·大正·昭和·平成—城市郎コレクション,P284)。

僧侶を諷刺の主題とする春画が量が少ないので珍しくとは言えないが、同主題の豆春画は案外滅多に出ないのも事実だ。素朴かつ大人しく着色は評価に当たる。また、落款がある春画がかなり大胆。

大西椿年(おおにし ちんねん、1792-1851)は江戸時代後期の南画家。字は大寿。号は楚南・運霞堂・霞翁など。通称は行之助。江戸の生まれ。

円山応挙の高弟・渡辺南岳が一時江戸に移り住んだとき入門し円山派の画法を習得。江戸に円山派を広める役割を果たした。南岳の帰京後、谷文晁の画塾写山楼に入り、様々な画派(南画・南蘋派・北宗画・大和絵・狩野派など)の技法を修める。人物図・花鳥図など画作したが特に亀の戯画に人気があった。渡辺崋山・曲亭馬琴・亀田鵬斎らと交友した。

烟盒大小的木版五彩套印豆本春画冊

落款(大西)椿年画

约8.9×6cm、厚约1.5cm

约1850年间

无题,但与后世酔妖庄刊《再来》(またどうぞ)内容一致(参考:発禁本Ⅰ明治·大正·昭和·平成—城市郎コレクション,P284)。

绢封纸本,对开12图全,品相完好。相对而言,讽刺僧侶题材的春画存世量较多,但同主题的豆本,也即迷你春画的存世量则要少得多。此本套印准确,着色素朴,附有落款,难得一见。

大西椿年(1792-1851):江户时代后期南派(中国派)画家,江户(东京)人,字大寿,号楚南,运霞堂,霞翁等,通称行之助。与渡边华山,曲亭马琴,龟田鵬斋等交友甚笃。

与渡边南岳(华山)同为圆山应举高足,深得圆山派精髓,不遗余力在江户推广圆山派,功成前往京都,加入谷文晁画塾写山楼,继续修习南画、南萍派、北宗画、大和绘・狩野派等技法。人物花鸟皆精,尤擅龟戏和讽刺,时人争相购买。

Shunga. Manuel de l’oreiller. Gouaches sur Papier

Par 大西椿年(onisi chinen)

Date d’édition :1850

1850 (ca), 8.9×6 oblong, Un album comtenant 12 gouaches sur Papieret tous sont érotiques. La première des peintures sur chaque côté dépliant représente un le moine  et aussi le même. masquant ainsi sur chacune des premières pages l’aspect érotique du recueil.

Shunga est le terme générique japonais qui désigne l’art érotique, il signifie littéralement Image du printemps, le printemps étant un euphémisme et une figure de style exprimant la sexualité. Le terme Shunga ayant été réservé longtemps aux estampes, les recueils ou albums ont souvent été désignés par l’appellation Livres de l’oreiller, ou notes pour l’oreiller, etc. (Utamaro : Le chant de l’oreiller, 1788).

Album japonais en acordéon revêtu de soie damassé  d’un doré pâle. Bande de soie sur le premier plat servant d’étiquette mais muette. Chaque peinture  est contrecollé sur carton. Les dépliants en carton sont recouverts d’un papier crème moucheté de doré. Très bel état.

Les peintures respectent les canons de la représentation érotique japonaise : sexes surdimensionnés, pilosité, femmes à la peau blanche et hommes de couleur chair. Aucun élément de décor ne vient distraire l’oeil de l’acte sexuel, les corps étant la plupart du temps vêtus de riches kimonos. Ces recueils étaient encore à l’époque moderne offerts aux jeunes mariés, particulièrement aux femmes.

L’ensemble est d’une facture fine. il est cependant évident qu’il existait des peintres dont c’était le métier et la spécialité et qu’on allait voir pour des commandes privées ; il n’est pas non plus interdit de penser que le peintre en réalisait de son propre chef plusieurs et qu’il les proposait à la vente, comme l’on fit des recueils de photographies colorisées à la fin du XIXe siècle. Précieux et rare ensemble en superbe condition.

オンラインショップで購入(在线购买)

投稿者:

明珠

明月在天,清辉满地

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です