大判烧和铜锣烧

机器猫吃的红豆馅饼,日文叫“大判烧”,大判是日本战国时代的金币名称,这种金币个头巨大,大致相当于正常人巴掌大小,不流通,上贡专用。现实生活中日本人吃的大判烧,最多只有手掌三分之一大小。香港把大判烧翻译成“铜锣烧”,台湾和中国照抄。大判基本和广东的铜锣差不多大小,所以香港的翻译在意思上是对的,但除了香港人和广东人,其他地方的人很难真正理解什么叫“铜锣烧”。

大狗熊孩子在池袋站的蛋糕店里买了一个真正的“大判烧”,个头和铜锣真有的一拼。包装袋上的名称,中文直译是“机器猫烧”。对比自用的机器猫手里的大判烧,只能说日本人抄袭香港人。这事很有意思,可以理解为是专为中国游客提供的旅游纪念品。

点击查看机器猫全家福

投稿者:

明珠

明月在天,清辉满地

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です