西文古籍的红印和紫印—斯万的爱情的铜版画

皮埃尔·拉普拉德(Pierre Laprade,1875-1931),法国画家和雕刻家。出身资产阶级名门望族,其父为地方首席检察官。毕业于巴黎美术学院,从此开始独立画家生涯。

第一次世界大战期间被授予十字勋章。战后作为杜乐丽沙龙创始人之一,在沙龙展览画作直到1930年。临终前一年,拉普拉德开始为文学名著画插图,代表作有保罗·瓦莱里的《诗与散文》和马塞尔·普鲁斯特的《斯旺之恋》(又名斯万的爱情)。后者是画家生前最后的作品,拉普拉德用红黑双色蚀刻版画,完美表达出《斯万的爱情》中挥之不尽的淡淡的哀愁。

东京国立西洋美术馆藏有拉普拉德油画静物(花)。

Pierre Laprade, né le 25 juillet 1875 à Narbonne (Aude), mort à Fontenay-aux-Roses le 23 décembre 1931, est un peintre et graveur français.

Issu d’un milieu bourgeois et cultivé,Il entre à l’École des beaux-arts de Paris et n’y reste pas, préférant le travail solitaire.

Engagé durant la Première Guerre mondiale, il est décoré de la croix de guerre. Membre fondateur du Salon des Tuileries, il y expose jusqu’en 1930.il illustre des œuvres littéraires comme Vers et Prose de Paul Valéry, Un amour de Swann de Marcel Proust.

Nature morte aux fleurs, Tokyo, musée national de l’art occidental.

投稿者:

明珠

明月在天,清辉满地

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です