白露为霜

诗经:“蒹葭苍苍,白露为霜”。赶在霜降的尾巴,心平气和写完这本书的提要。节气第一次不写中国古籍,以后将成为定例。 続きを読む 白露为霜

Nous Deux=我俩

注意:18歳未満閲覧禁止

No admission to 18 years of age

続きを読む Nous Deux=我俩

查太莱夫人的情人——1956年法语完译本(附素描草稿,限定50册)

D.H.劳伦斯著

Schem插图

巴黎多克斯河出版社

1956年11月初版初印 続きを読む 查太莱夫人的情人——1956年法语完译本(附素描草稿,限定50册)

自由的分水岭,人权的里程碑

查特莱夫人的情人是英国作家戴维·赫伯特·劳伦斯(David Herbert Lawrence)于1928年写的小说。直到1960年才在英国发行完整版,其时作者已去世30年。 続きを読む 自由的分水岭,人权的里程碑

春梦遗叶(德语版,刘平旧藏)

精装一巨册全

1997年阿姆斯特丹斐卿书局(The Pepin Press)英文版

约30.5×28.5cm

207页

続きを読む 春梦遗叶(德语版,刘平旧藏)

小目标

谷歌翻译把继承翻译成“值守”,其实杜特尔先生更想表达的是“传承”。他在西方苦于后继无人,我恰巧在东方已无对手,这是天时地利的不谋而合。 続きを読む 小目标

天意

昨晚这时候,认真学习了毛主席“洋为中用,古为今用”的最高指示,仔细研究了田忌赛马的哲学思想,又经过抽签,丢硬币,转轮盘一系列科学验证,最终才发邮件报价。

続きを読む 天意