老不死的二货百宝箱

上穷碧落下黄泉,终于把杜拉斯晚年多次提及“一辈子没有过”的这个尤物搞到手。

柏林人类学博士马克教授旧藏,万幸马博士不当教授改行开书店,借助组织力量接头成功。马博士欧洲各国语言都懂一些,法语和英语懂的多一些,双方沟通一拍即合。根据马博士的实物说法,我的综合结论是同样嫁妆箱,法国和中国最像,介于匣和盒之间。德国的像柜,英国的基本属于橱。日语箱,函,盒发音相同最能说明问题。严格说来,这类小箱汉语称为函。

老不死们翻译成“裁缝盒”的这东西正确名称是嫁妆箱,语源德语Kunstkammer,直译珍奇柜,是现代博物馆的雏形。中国民间俗称百宝箱,是大户人家女儿出嫁的必备装配。中国和欧洲的嫁妆箱异曲同工,妙处都在于小巧,能跨,暗格多。区别在于中国的多了一把小锁(君子锁),摆明只防家贼。

嫁妆箱存世量谈不上少,但法国接近全新完美品相的,以及中国带原装锁的就凤毛麟角了。这种小箱子自古中外都没有学名,以杜十娘故事看来,明清以来中国民间统称嫁妆箱,俗称百宝箱可通行大江南北。法语译为百宝箱最恰当,综合看来还是百宝箱最通俗易懂,可见群众的语言全世界通用。

原本没有任何争议的箱子,不幸前有王世襄,后有董桥这两个二货出来搅屎,硬生生发明了“官皮箱”这一怪胎。黄舒骏在恋爱症候群里感慨号召“谈恋爱要有理性”的专家们都没谈过恋爱,我则是一直认为专家们都是吃屎长大的,比如王世襄,比如董桥。

最后附上20世纪初法国真正的裁缝盒图样,比没文化更可怕的就是装逼,学名吮痈舐痔。

辛丑大寒记于板桥德丸

投稿者:

明珠

明月在天,清辉满地

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です